Sayed Kashua – Lügenleben

sayed-kashua-lügenleben
Sayed Kashua – Lügenleben

Sein Vater liegt im Sterben. Eilig hastet der Ich-Erzähler aus Illinois zurück nach Israel, um ihn noch einmal zu sehen, vielleicht sogar endlich die Dinge auszusprechen, über die sie seit vierzehn Jahren geschwiegen haben. Die Mutter gibt ihm den Schlüssel zum elterlichen Haus, damit er in seinem alten Zimmer übernachten kann, doch er kann nicht zurück in das Dorf, aus dem man ihn verstoßen hat. Erst musste er mit seiner Frau Falestin nach Jerusalem fliehen, dann sind sie nach Amerika ausgewandert, wo man ihr eine Dozentenstelle angeboten hat. Mit der Rückkehr kommen auch die Erinnerungen wieder auf, an seine Zeit als arabischer Journalist für eine hebräische Zeitung, als Ghostwriter für Autobiografien und als Schriftsteller, der eine Kurzgeschichte in einer Studentenzeitung veröffentlichte. Und das Unheil, das es damit nahm.

Sayed Kashua lebt heute in den USA, nachdem er als Kolumnist für die „Haaretz“ gearbeitete hatte und sich einen Namen als Drehbuchautor und Filmkritiker gemacht hatte. „Lügenleben“ ist das fünfte Buch des arabischstämmigen Israelis und zugleich das letzte Übersetzungswerk von Mirjam Pressler, das sie kurz vor ihrem Tod im Januar 2019 noch beendete.

Wie auch andere seiner Romane trägt auch der aktuelle Roman autobiografische Züge und thematisiert nicht nur das schwierige Verhältnis von jüdischen und arabischen Israelis miteinander, sondern auch die Familienzwänge und Traditionen, aus denen es vor allem in ländlichen Gebieten kein Entkommen zu geben scheint. Die Kinder haben sich dem Diktat der Eltern, Dorfältesten und Scheichs zu fügen – egal, ob die Urteile gerecht und richtig sind oder nicht.

Die Erinnerungen des Erzählers folgen keiner chronologischen Struktur und so bleibt lange offen, was es genau war, das zu seiner Vertreibung geführt hat. Auch das seltsame Verhältnis zu seiner Frau Falestin ist eher mysteriös denn nachvollziehbar. Sie leben in zwei Wohnungen, ein echtes Familienleben scheint es nicht zu geben. Auch die drei Kinder erhalten keine Antworten auf ihre Fragen – alles, was die Familie und die Zeit vor der Flucht aus dem Dorf betrifft, bleibt nebulös. Dabei liebt er, bewundert Falestin, aber diese weist ihn ab, akzeptiert ihn jedoch als ihren Mann. Erst nach und nach fügt sich das Bild zusammen und offenbart ein trauriges Schicksal, das man so in der Gegenwart kaum mehr glauben mag.

Ein vielschichtiger Roman, der persönliches Leid, Familie und Tradition, die politische Lage in Israel und auch Emigration und Flucht thematisiert und vor allem die innere Zerrissenheit einer ganzen Generation offenbart, die doch nur glücklich und in Sicherheit leben möchte und auf der Suche hiernach getrieben ist und weder eine klare Vergangenheit noch eine Zukunft zu haben scheint. Und es ist vor allem die Frage danach, was Wahrheit ist und was sie ausmacht und inwieweit wir uns unsere eigene Wahrheit gestalten, um uns in unserem Leben zurechtzufinden. Ein großartiger Roman, ganz sicherlich auch wegen der hervorragenden Übersetzerin.

Ein herzlicher Dank geht an den Piper Verlag für das Rezensionsexemplar. Mehr Informationen zu Autor und Titel finden sich auf der Verlagsseite.

Adrienne Celt – Invitation to a Bonfire

adrienne-celt-invitation-to-a-bonfire
Adrienne Celt – Invitation to a Bonfire

The revolution and following turmoil made an orphan of Zoya Andropova. Therefore, she like so many other kids comes to the USA as an orphan and is welcomed in a New Jersey boarding school. She never belongs even though she quickly acquires the language and gets good marks. After her schooling, she can stay on the premises and work in the newly built greenhouse where she fully immerses in her work with the plants. Neither does she have friends, nor a lover. It is just her work and the love for literature that keep her going. There is one author she has worshipped for years, Leo Orlov, another Russian émigré whose works she devours. When Leo comes to teach at the boarding school, Zoya seems close to happiness, but even though Leo returns her love, there is one person in the way of their luck: Vera, his wife.

Adrienne Celt’s second novel “Invitation to a Bonfire” is set in a complicated time and therefore offers several layers of narration. The book can be read against the background of Russian-American confrontation and distrust. It is also a coming-of-age novel of a girl who struggles in her new surroundings. The story provides a good example of group dynamics, of exclusion and bullying, of rich vs. poor. It clearly also broaches the issue of being forced to leave your country, forced to leave behind everything from your family, to your belongings and even your language. And, after all, it is a story about love and being loved and about what people are willing to do for the one they have fallen for.

With such an abundance of topics, it is hard to find a beginning. Let’s start with the protagonist. It really liked Zoya, she is a decent and modest character, she humbly accepts her status in the new school and avoids attracting attention. Even though the other girls play tricks on her, she remains loyal and keeps quiet. She can endure a lot and does not expect life to be fair. After what happened to her family, she knows that justice is not something you can rely on in this world. This is a truth she has accepted and thus, she can follow her ideals.

When she falls under the spell of Leo, you want to shout at her to run, far far away from this man and his wife. You can see that nothing good can come from this relationship – but: what else could she do than immediately fall in love? He is the first to see her, to show her affection and to love her. Her free will is gone and the is easy to manipulate.

The story is not fast paced, actually the love story comes at quite a late point in the novel considering its relevance. What made the narration really lively was the fact that Leo’s letters to his wife and other documents were integrated which allowed you a glimpse at a later point and thus added to the underlying suspense. The author has cleverly constructed the novel and her writing is adorably poetic and multi-layered, is starts with the first sentences which immediately drag you into the novel and don’t let you out before the finishing dot:

“Let me begin by saying I did not think it would end this way. No—let me begin by saying I will burn this diary shortly.”